No exact translation found for إقامة الصلح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic إقامة الصلح

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Hey, ne düşündüğümü biliyormusun? Barışma seksi mi?
    هل تعرف بماذا كنت افكر؟ اقامة علاقة للصلح -
  • Rabbimiz , onları ve babalarından , eşlerinden , çocuklarından iyi olan kimseleri onlara söz verdiğin Adn cennetlerine sok . Şüphesiz , üstün olan , hüküm ve hikmet sahibi olan sensin sen !
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • " Rabbimiz , onları Adn cennetlerine sok ki onlara ( bunu ) va ' dettin ; babalarından , eşlerinden ve soylarından salih olanları da . Gerçekten Sen , üstün ve güçlü olansın , hüküm ve hikmet sahibisin . "
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • " Rabbimiz ! Müminleri ve babalarından , eşlerinden , soylarından iyi olanları , kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy ; şüphesiz güçlü olan , Hakim olan ancak Sensin "
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • Rabbimiz ve sok onları ebedi Adn cennetlerine , nitekim vait de etmiştin onlara ve atalarından ve eşlerinden ve soylarından kendilerini düzgün bir hale getirenlere . Şüphe yok ki sen , üstünsün , hüküm ve hikmet sahibisin .
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • " Ey Rabbimiz , onları kendilerine vaat etmiş olduğun Adn cennetlerine koy ! Atalarından , eşlerinden , zürriyetlerinden barışa yönelenleri de .
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • Onları da , onların atalarından , zevcelerinden , nesillerinden iyi olanları da kendilerine vadettiğin Adn cennetlerine koy . Şüphesiz aziz ve hakim olan sensin !
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • Hem onları , hem onların atalarından , zevcelerinden ve zürriyetlerinden iyi olanları kendilerine vaad buyurduğun Adn cennetlerine koy . Şüphesiz çok güçlü , hüküm ve hikmet sahibi olan sensin . "
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • “ Ey bizim ulu Rabbimiz ! Sen , onları ve onlarla birlikte babalarından , eşlerinden ve nesillerinden iyi kimseleri kendilerine vâd ettiğin Adn cennetlerine yerleştir.Muhakkak ki Sen azîz ve hakîmsin ( üstün kudret , tam hüküm ve hikmet sahibisin ) .
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
  • " Rabbimiz onları , erdemli atalarını , eşlerini ve çocuklarını söz verdiğin Adn cennetlerine sok . Kuşkusuz sen Üstünsün , Bilgesin . "
    « ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .