Translate Turkish Arabic إقامة الصلح
Turkish
Arabic
related Results
-
sulh (n.)more ...
-
sükun (n.)more ...
-
onarmak (v.)more ...
- more ...
-
huzur (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
müessese (n.)more ...
- more ...
-
inşaat (n.)more ...
-
bent (n.)more ...
-
inşa (n.)more ...
-
ereksiyon (n.)more ...
-
oturma (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
oturma (n.)more ...
Examples
-
Hey, ne düşündüğümü biliyormusun? Barışma seksi mi?هل تعرف بماذا كنت افكر؟ اقامة علاقة للصلح -
-
Rabbimiz , onları ve babalarından , eşlerinden , çocuklarından iyi olan kimseleri onlara söz verdiğin Adn cennetlerine sok . Şüphesiz , üstün olan , hüküm ve hikmet sahibi olan sensin sen !« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
" Rabbimiz , onları Adn cennetlerine sok ki onlara ( bunu ) va ' dettin ; babalarından , eşlerinden ve soylarından salih olanları da . Gerçekten Sen , üstün ve güçlü olansın , hüküm ve hikmet sahibisin . "« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
" Rabbimiz ! Müminleri ve babalarından , eşlerinden , soylarından iyi olanları , kendilerine söz verdiğin Adn cennetlerine koy ; şüphesiz güçlü olan , Hakim olan ancak Sensin "« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
Rabbimiz ve sok onları ebedi Adn cennetlerine , nitekim vait de etmiştin onlara ve atalarından ve eşlerinden ve soylarından kendilerini düzgün bir hale getirenlere . Şüphe yok ki sen , üstünsün , hüküm ve hikmet sahibisin .« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
" Ey Rabbimiz , onları kendilerine vaat etmiş olduğun Adn cennetlerine koy ! Atalarından , eşlerinden , zürriyetlerinden barışa yönelenleri de .« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
Onları da , onların atalarından , zevcelerinden , nesillerinden iyi olanları da kendilerine vadettiğin Adn cennetlerine koy . Şüphesiz aziz ve hakim olan sensin !« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
Hem onları , hem onların atalarından , zevcelerinden ve zürriyetlerinden iyi olanları kendilerine vaad buyurduğun Adn cennetlerine koy . Şüphesiz çok güçlü , hüküm ve hikmet sahibi olan sensin . "« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
“ Ey bizim ulu Rabbimiz ! Sen , onları ve onlarla birlikte babalarından , eşlerinden ve nesillerinden iyi kimseleri kendilerine vâd ettiğin Adn cennetlerine yerleştir.Muhakkak ki Sen azîz ve hakîmsin ( üstün kudret , tam hüküm ve hikmet sahibisin ) .« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .
-
" Rabbimiz onları , erdemli atalarını , eşlerini ve çocuklarını söz verdiğin Adn cennetlerine sok . Kuşkusuz sen Üstünsün , Bilgesin . "« ربنا وأدخلهم جنات عدن » إقامة « التي وعدتهم ومن صلح » عطف على هم في وأدخلهم أو في وعدتهم « من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم إنك أنت العزيز الحكيم » في صنعه .